Δευτέρα 24 Μαΐου 2010

Διεθνείς λέξεις που υιοθετήθηκαν από τους Έλληνες


Λέξεις από διάφορες γλώσσες (ζωντανές και νεκρές), οι οποίες υιοθετήθηκαν στο πέρασμα του χρόνου από τους Έλληνες


African (native languages)

banana (West Africa)
voodoo (Ewe language, Togo & Ghana)
zombie (Congo)



American (native Indian languages: North, Central & South)

ananas (Guarani tribe, South America)
cacao (Nahuatl>Aztecan, Mexico)\
caoutchouc (Equador)
caribbean (Antilles)
chocolate (Nahuatl>Aztecan, Mexico)
condor (Quetchua> Inka, South America)
mahogani (West Indies)
patata (Haitian)
piranhas (Tupi people, Brazil)
savanna (Taino people, Antilles)
tomahawk (Powhatan tribe, Virginia. US)
tabaco (Antilles)
tomata (Nahuatl>Aztecan, Mexico)



Arabian

alcohol
algebra
amman
burnus
caffe
harem
hashish
huri
imam
islam
kismet
koran
magazine
nadir
safari
satin
sirup
zenith



Australian (native languages)

boomerang
kangaroo
koala



Chinese

feng shui
ginseng
kung fu (gongfu)
tai chi
tea (cha)



Czech

pistol
robot



Egyptian

ebony
oasis
pharaoh



English

air condition
baby
bacon
bar
beat
best-seller
bingo
blue jean
boss
breakfast
business
by pass
call girl
cast
cash
cartoon
charter
chip
chips
clip
club
cocktail
college (of Latin origin: collegium)
demo (εκ του demonstration)
fitness
foul
gadget
gallup
gay
glamour (αντιδάνειο από τα Ελληνικά: αίγλη)
goal
golf
happy
jet, jetlag, jet set, jet ski
jogging
lobby (of Latin origin: lobium)
meeting
party
playback
playboy
poster
punk
record (off the... / of Latin origin)
shake, shaker
stick
toast
yacht (of Dutch origin)



French

avant-garde
avantage
baladeur
barrage
bikini
boheme
breloque
cachet
cartel
chalet
champagne
decor (of Latin origin: decoro)
elite
en face
enfant gate (η "αφρόκρεμα")
evapore (of Latin origin: vapor)
frappe
gagnant
gagnotte
garage
gala
galerie
gigolo
gourmet
grand guignol
impressionisme
instantane
je m'en fous
jongleur
marquise
massage (of Arab origin: massa)
massif (αντιδάνειο από τα ελληνικά: μάζα)
record (see also in English / of Latin origin: recordari)
reportage
repos
recital
reservoir (of Latin origin: reservare)
sabotage
saison (of Latin origin: satio)
tampon
taxi
tournee (αντιδάνειο από τα Ελληνικά: τόρνος)



German

bier
diesel
frau, fraulein
gastarbeiter
Kaiser
krach
schnitzel
waltz



Hebrew

amen
hallelujah
messiah
moloch
Sabbath
satan



Helvetic (Swiss)

muesli



Italian

alarm
ballerina
balletto
biscotto
bordello
cappuccino
capriccio
carriera
cazzarola
fascist
gamba (αντιδάνειο από τα Ελληνικά: καμπή)
ghetto
palco
pancetta (of Latin origin: pantex)
repertorio
salami (of Latin origin: salamentum)
studio (of Latin origin: studium)



Japanese

geisa
harakiri
judo
kamikaze
karate
sake
samurai



Malaysian

amok
bamboo



Norwegian

fjord
slalom



Persian

kofta (κεφτές)
kiosk
magic
mummy
sah (Σάχης & Σκάκι)



Russian

kalashnikov
molotov
pogrom
zhivago



Sanskrit

swastika
yoga



Spanish

junta
salsa
tequila



Tahitian

tattoo



Turkish

caviar
cubuk/tchibuk
gayda
gel
kolay
rezil
samali
yogurt





UNDER CONSTRUCTION:

English:
basketball, beefsteak (μπιφτέκι), bodybuilding, bodyguard, cabin, champion, clown, coach, computer, container, copyright, cowboy, flirt, gangster, gin, hangover, hit, image, interview, jackpot, jazz (Amer.), jeep, joker, knockout, live, look, master, match, medley, motel, ok, poster, powerplay, pub, puzzle, quiz, roast beef, sandwich, score, set, sex, shock, shop, shorts, show, sleeping bag, slip, slogan, snob, sport, spot, spray, sprint, standard, start, stress, swing, tank, tanker, teenager, test, thriller (Amer. / Hellen), transistor, trick, tunnel, zoom.


French:
balloon, bastard, beret, cabaret, carousel, c’ est la vie, charlatan, cliche, cigar/ette, courage, deja vu, delicate, etiquette, grotesque, guarantee, hotel, limousine, liqueur, macabre, mademoiselle, magnificent, masquerade, memory, menu, metro, mirage, miserable, modern, pardon, picnic, pilot, portrait, rendezvous, respect, restaurant, romance, roulette, routine, salon, silhouette, souvenir, suite, tic, toupee.

Σάββατο 3 Απριλίου 2010

Λέξεις και φράσεις από τα Λατινικά στην καθημερινότητά μας


Φράσεις από τα λατινικά

Οι πιο συνηθισμένες:

a priori:
εκ των προτέρων / ενίοτε: θεωρώ κάτι δεδομένο με βάση τη λογική

alter ego:
το άλλο μου εγώ /ενίοτε: ο άλλος μου εαυτός

casus beli:
αιτία πολέμου

de facto:
εκ των πραγμάτων

dum spiro spero:
όσο ζω ελπίζω

mea culpa:
δικό μου σφάλμα

o tempora o mores!:
ω καιροί! ω ήθη!

scripta manent:
τα γραπτά μένουν

status quo:
η ισχύουσα κατάσταση / ισορροπία δυνάμεων

tabula rasa:
άγραφος πίνακας


Λέξεις από τα Λατινικά

album:
α) λεύκωμα, β) βιβλίο με σκληρό εξώφυλλο για συλλογή γραμματοσήμων, νομισμάτων και κυρίως φωτογραφιών αλλά και γ) οι ολοκληρωμένοι δίσκοι ηχογραφήσεων στο χώρο της μουσικής βιομηχανίας εν γένει.

fabrica:
εργοστάσιο αλλά και καλοστημένο δόλιο σύστημα εκμετάλλευσης ανθρώπων

focus:
εστία (φωτιά, τζάκι) / Στα ελληνικά: εστιάζω

incognito:
χωρίς τη δημοσιοποίηση της ταυτότητάς του

moratorium:
δικαιοστάσιο: συμφωνία αναστολής οποιασδήποτε μορφής εχθροπραξιών ανάμεσα σε δυο χώρες

original:
αυθεντικό

veto:
αρνησικυρία: άρνηση επικύρωσης νόμων, διατάξεων κοκ



Λέξεις οι οποίες προέρχονται από τα Λατινικά
(Μερικές από τις πιο συνηθισμένες)

apropos (χωρίς να ακούγεται το s):
επί τη ευκαιρία, μια που το'φερε η κουβέντα

conserva:
κονσέρβα

contra:
εναντίον, κατά

express:
εμείς δεν το χρησιμοποιούμε ως "έκφραση", άλλα ως "αποστολή συστημένου" για επιστολές ή πακέτα μέσω ταχυδρομείου, καθώς και για δρομολόγια τραίνων, λεωφορείων και (ενίοτε) πλοίων με περιορισμένο αριθμό στάσεων

extra:
επιπλέον, παραπάνω

fan (εκ του fanatic):
οπαδός (πχ στο ποδόσφαιρο), θαυμαστής (πχ στη μουσική)

finale (στο):
στο τέλος

fix:
αμετάβλητος

media (από τον όρο mass media, εκ του medium):
μέσα μαζικής ενημέρωσης

model:
υπόδειγμα, πρότυπο

retro:
όπισθεν > παλιομοδίτικο ή νοσταλγικό

tempo (εκ του tempus):
ρυθμός εκτέλεσης

turbo:


video:
η συσκευή, το βιντεοκλίπ, το ταινιάκι


Λέξεις οι οποίες προέρχονται από τα Λατινικά - Οι υπόλοιπες

arena:
σήμερα σημαίνει πεδίο ανταγωνισμού με στόχο της επικράτηση

γούστο (gustus=γεύση)
α) αντίληψη περί αισθητικής, β) ανεπτυγμένη αισθητική και γ) πλάκα

βίζιτα (visito):
κατ'οίκον επίσκεψη πόρνης

contrast:
αντίθεση (συνήθως οπτική)
χρωμάτων / συναισθημάτων

σάλτο:
άλμα, πήδημα (σαλτάρω, σαλτιμπάγκος, ρεσάλτο)

σκρίνιο: (εκ του scrinium):
έπιπλο, συνήθως του σαλονιού



Under construction

pallace (palati), prive, promotion, reflex, requiem, special, style, title, villa

Παρασκευή 26 Μαρτίου 2010

Διαφορές στη χρήση και το νόημα ελληνικών λέξεων στην Αγγλική γλώσσα


Κάποιες ελληνικής προέλευσης λέξεις που χρησιμοποιούνται στα αγγλικά (και όχι μόνο), έχουν διαφορετικό νόημα στη χρήση τους στη γλώσσα αυτή απ' ότι στην μητρική τους (Αρχαία Ελληνικά), τουλάχιστον όπως αυτή ομιλείτε σήμερα (Νέα Ελληνικά). Θα παρουσιάσω κάποιες από αυτές τις λέξεις, με τη βοήθεια στίχων από δημοφιλή ξένα τραγούδια, τα οποία έχουν ερμηνευθεί στα αγγλικά.

Some words of Hellenic (Greek) origin, that are being used in the English language (and other languages as well), have a different meaning or use in these languages than they do in their mother language (Ancient Hellenic), at least as it is been used at the present (Neo-Hellenic). Ι will present some of these words with the help of popular songs and their lyrics.


απολογία /apoloyia (the speech of the accused)
apology (I apologize: ζητώ συγγνώμη)
Song: I'm Sorry-BRENDA LEE (1960 / please accept my apology)

ατομικό / atomico (usually refers to: anything that belongs to someone / personal belongings)
atomic (refers to a. energy / αυτό(ς) που έχει ατομική ενέργεια)
Notice: It usually refers to someone or something full of energy
Song: Atomic-BLONDIE (1980)

διδάκτωρ / thithactor (he who teaches /also: he who has a master degree after his bachelor)
doctor (συνήθως: ο γιατρός /usually: the physician)
Notice: in Neo-Hellenic the physician is he who teaches Physics at Highschools

εθνικός / ethnicos (national / of the same national or racial community)
ethnic (international / of different national cultures / occasionally: traditional)
The term usually refers to "world music" with specific cultural elements.
Song: Ich Bin Ein Auslander-POP WILL EAT ITSELF (1994 / and when they come to ethnically cleanse me, will you speak out? Will you defend me?)

εμπάθεια / empatheea (intense dislike of someone, influencing the objectivity of ones opinion over someone else)
empathy (συναισθάνομαι κάποιον / ενσυναισθησία)

Ενδυμίων / Enthymion (εραστής της θεάς Σελήνης / lover of Selini: The Moon Goddess)
Endymion (personification of the sunset / προσωποποίηση της Δύσης του Ήλιου> ηλιοβασίλεμα, δειλινό, σούρουπο)
Song: Jocelyn Square-LOVE & MONEY (1988 / in this pale Endymion hour)

έργο / ergo (mission, product or creation)
ergo (therefore / άρα, εξ αιτίας αυτού)

ζώο / zawo (animal)
zoo (ζωολογικός κήπος)
Song: Big In Japan-ALPHAVILLE (1984 / shall I stay here at the zoo)

θέατρο / theatrow (building or place where plays are being presented)
theatre (often used in: "Coming soon to a theater near you", referring to a cinema)
Notice: Hellenic people would consider it an insult to use this term to describe a cinema)
Song: The Lady Is A Tramp-FRANK SINATRA (1954 / She loves the theater but doesn't come late)

ιδιώτης / ithiotis (the common man / also: he who has a private business activity)
idiot (ανόητος)
Song: American Idiot-GREEN DAY (2004)

λυρικός / lyricos (expression of personal feelings)
lyrics: (words of pop songs)
Song: That Old Song-RAY PARKER & RAYDIO (1981 / the lyric & the melody reminding me how in love we used to be)

παθητικός / pathiticos (he who doesn't react to anything bad or wrong that's happening to him)
pathetic (αξιολύπτητος /pitiful)
Song: Objection (Tango)-SHAKIRA (2002 / This is pathetic & sardonic, it's sadistic & psychotic)

πόλις, πολιτεία / polis, politia (city, state)
police (αστυνομία)
Song: Girls & Boys-BLUR (1994 / Streets like a jungle, so call the police)

συμπάθεια / sympatheea (liking someone)
sympathy (συμπόνοια)
Song: Sympathy-RARE BIRD (1969)

χορός / choros (συνδυασμός κινήσεων του κορμού και των άκρων που αντιστοιχούν σε συγκεκριμένο ρυθμό και είδος μουσικής)
chorus (the refrain of a song: το ρεφρέν, η επωδός ενός τραγουδιού)
choir (χορωδία)


Λέξεις από αντιδάνειο, με αντίστοιχη διαφοροποίηση από την Αγγλική

ηρωϊνη < ηρωϊδα (eroeenee / eroeetha)
heroin (the narcotic substance)
heroine (female hero > ηρωϊδα)
Song: Dancing Barefoot-PATTI SMITH GROUP (1979 / it makes me come up like some heroine)

σοφιστικέ (sophistique)
sofisticated

φανταστικό! (phantastico)
fantastic!

UNDER CONSTRUCTION


Special cases / Ειδικές περιπτώσεις:

Religion:
catholic (καθολικό-ς), orthodox (ορθόδοξο-ς): referring to religion terms in English & in logic terms in Hellenic.

Education:
sophomore (second year university student, who thinks he knows everything but actually knows shit)
Though both parts of the word come from the Ancient Hellenic (sophos: wise, moros: moron), such a Hellenic word doesn't excist