Παρασκευή 26 Μαρτίου 2010

Διαφορές στη χρήση και το νόημα ελληνικών λέξεων στην Αγγλική γλώσσα


Κάποιες ελληνικής προέλευσης λέξεις που χρησιμοποιούνται στα αγγλικά (και όχι μόνο), έχουν διαφορετικό νόημα στη χρήση τους στη γλώσσα αυτή απ' ότι στην μητρική τους (Αρχαία Ελληνικά), τουλάχιστον όπως αυτή ομιλείτε σήμερα (Νέα Ελληνικά). Θα παρουσιάσω κάποιες από αυτές τις λέξεις, με τη βοήθεια στίχων από δημοφιλή ξένα τραγούδια, τα οποία έχουν ερμηνευθεί στα αγγλικά.

Some words of Hellenic (Greek) origin, that are being used in the English language (and other languages as well), have a different meaning or use in these languages than they do in their mother language (Ancient Hellenic), at least as it is been used at the present (Neo-Hellenic). Ι will present some of these words with the help of popular songs and their lyrics.


απολογία /apoloyia (the speech of the accused)
apology (I apologize: ζητώ συγγνώμη)
Song: I'm Sorry-BRENDA LEE (1960 / please accept my apology)

ατομικό / atomico (usually refers to: anything that belongs to someone / personal belongings)
atomic (refers to a. energy / αυτό(ς) που έχει ατομική ενέργεια)
Notice: It usually refers to someone or something full of energy
Song: Atomic-BLONDIE (1980)

διδάκτωρ / thithactor (he who teaches /also: he who has a master degree after his bachelor)
doctor (συνήθως: ο γιατρός /usually: the physician)
Notice: in Neo-Hellenic the physician is he who teaches Physics at Highschools

εθνικός / ethnicos (national / of the same national or racial community)
ethnic (international / of different national cultures / occasionally: traditional)
The term usually refers to "world music" with specific cultural elements.
Song: Ich Bin Ein Auslander-POP WILL EAT ITSELF (1994 / and when they come to ethnically cleanse me, will you speak out? Will you defend me?)

εμπάθεια / empatheea (intense dislike of someone, influencing the objectivity of ones opinion over someone else)
empathy (συναισθάνομαι κάποιον / ενσυναισθησία)

Ενδυμίων / Enthymion (εραστής της θεάς Σελήνης / lover of Selini: The Moon Goddess)
Endymion (personification of the sunset / προσωποποίηση της Δύσης του Ήλιου> ηλιοβασίλεμα, δειλινό, σούρουπο)
Song: Jocelyn Square-LOVE & MONEY (1988 / in this pale Endymion hour)

έργο / ergo (mission, product or creation)
ergo (therefore / άρα, εξ αιτίας αυτού)

ζώο / zawo (animal)
zoo (ζωολογικός κήπος)
Song: Big In Japan-ALPHAVILLE (1984 / shall I stay here at the zoo)

θέατρο / theatrow (building or place where plays are being presented)
theatre (often used in: "Coming soon to a theater near you", referring to a cinema)
Notice: Hellenic people would consider it an insult to use this term to describe a cinema)
Song: The Lady Is A Tramp-FRANK SINATRA (1954 / She loves the theater but doesn't come late)

ιδιώτης / ithiotis (the common man / also: he who has a private business activity)
idiot (ανόητος)
Song: American Idiot-GREEN DAY (2004)

λυρικός / lyricos (expression of personal feelings)
lyrics: (words of pop songs)
Song: That Old Song-RAY PARKER & RAYDIO (1981 / the lyric & the melody reminding me how in love we used to be)

παθητικός / pathiticos (he who doesn't react to anything bad or wrong that's happening to him)
pathetic (αξιολύπτητος /pitiful)
Song: Objection (Tango)-SHAKIRA (2002 / This is pathetic & sardonic, it's sadistic & psychotic)

πόλις, πολιτεία / polis, politia (city, state)
police (αστυνομία)
Song: Girls & Boys-BLUR (1994 / Streets like a jungle, so call the police)

συμπάθεια / sympatheea (liking someone)
sympathy (συμπόνοια)
Song: Sympathy-RARE BIRD (1969)

χορός / choros (συνδυασμός κινήσεων του κορμού και των άκρων που αντιστοιχούν σε συγκεκριμένο ρυθμό και είδος μουσικής)
chorus (the refrain of a song: το ρεφρέν, η επωδός ενός τραγουδιού)
choir (χορωδία)


Λέξεις από αντιδάνειο, με αντίστοιχη διαφοροποίηση από την Αγγλική

ηρωϊνη < ηρωϊδα (eroeenee / eroeetha)
heroin (the narcotic substance)
heroine (female hero > ηρωϊδα)
Song: Dancing Barefoot-PATTI SMITH GROUP (1979 / it makes me come up like some heroine)

σοφιστικέ (sophistique)
sofisticated

φανταστικό! (phantastico)
fantastic!

UNDER CONSTRUCTION


Special cases / Ειδικές περιπτώσεις:

Religion:
catholic (καθολικό-ς), orthodox (ορθόδοξο-ς): referring to religion terms in English & in logic terms in Hellenic.

Education:
sophomore (second year university student, who thinks he knows everything but actually knows shit)
Though both parts of the word come from the Ancient Hellenic (sophos: wise, moros: moron), such a Hellenic word doesn't excist

Κυριακή 21 Μαρτίου 2010

Συνηθισμένα λάθη στη χρήση της Ελληνικής Γλώσσας


Μερικά από τα πιο συνηθισμένα φραστικά λάθη στη χρήση της γλώσσας μας, λάθη κατηγορίας "Που πας ρε Καραμήτρο", δλδ λάθη που

α) δεν πρέπει να γίνονται και
β) εκθέτουν ανεπανόρθωτα αυτόν που τα κάνει
(απλή αριθμητική παράθεση)


01. ανέκαθεν
Συνηθισμένο λάθος: από ανέκαθεν

02. ανέχεια - ανοχή
ανέχεια: φτώχεια
ανοχή: ανεκτικότητα

03. απαθανατίζω
Συνηθισμένο λάθος: αποθανατίζω (θα σήμαινε: αποτελειώνω κάποιον)
Σημαίνει: κάνω να διατηρηθεί κάτι στη μνήμη (κυρίως όταν φωτογραφίζω, βιντεοσκοπώ, ζωγραφίζω κοκ)
Προέρχεται από τις λέξεις απ(ο) & αθανατίζω < αθάνατος


04. αργά / σιγά
Συνηθισμένα λάθη: Μίλα πιο σιγά για να σε καταλάβω (αργά) / Περπάτα πιο σιγά (αργά) / Σιγά σιγά (αργά αργά)

05. ο ασκός του Αιόλου
Συνηθισμένο λάθος: Άνοιξαν οι ασκοί του Αιόλου

06. δράττομαι της ευκαιρίας
Συνηθισμένο λάθος: δράττομαι την ευκαιρία

07. εκ των ων ουκ άνευ
Συνηθισμένο λάθος: εκ των ουκ άνευ
Σημαίνει: όχι χωρίς αυτό

08. επί κεφαλής ή επικεφαλής
Συνηθισμένο λάθος: του επικεφαλούς, την επικεφαλή κοκ
Είναι επιρρηματική άκλιτη (περιφραστική) λέξη και ΔΕΝ ΚΛΙΝΕΤΑΙ
Το σωστό: ο επικεφαλής, του επικεφαλής, το επικεφαλής, η επικεφαλής κοκ

09. επί τούτω
Σημαίνει: για το σκοπό αυτό (αλλά και επίτηδες)
Συνηθισμένο λάθος: επί τούτου (σημαίνει: επ' αυτού, σχετικά με αυτό)

10. εξ απαλών ονύχων
Συνηθισμένη λάθος χρήση: ακροθιγώς (χωρίς εμβάθυνση, απ'έξω-απ'έξω)
Σημαίνει: από πολύ μικρή ηλικία

11. ιερό τέρας
Συνηθισμένο λάθος: Τέρας της μουσικής

12. κατ'αρχάς (αρχικά)
Συνηθισμένο λάθος: κατ'αρχήν (στα βασικά σημεία)

13. κυκλοφοριακό / κυκλοφορικό
κυκλοφοριακό: το σχετικό με την κυκλοφορία οχημάτων και πεζών στους δρόμους
κυκλοφορικό: το σχετικό με τη λειτουργία αιμοφόρων & λεμφικών αγγείων καθώς και της καρδιάς

14. ξενόγλωσσες λέξεις (άκλιτες)
Συνηθισμένα λάθη: ο στυλός, οι στυλοί
Το σωστό: το στυλό, τα στυλό
Γνωρίζοντας το λάθος, κάποιες φορές το κάνουμε και εν γνώσει μας (φραπές-δακι)

15. πέναλτυ / penalty (ποδόσφαιρο)
Συνηθισμένο λάθος: μπέναλτυ
Η λέξη είναι αντιδάνειο από την Αγγλική. Αρχική λέξη: ποινή

16. η σορός (το σώμα του νεκρού)
Συνηθισμένο λάθος: ο σωρός του νεκρού

17. στη μια (ώρα)
Συνηθισμένο λάθος: Στις μια

18. στο πλαίσιο (της εκδήλωσης, της διοργάνωσης κοκ)
Συνηθισμένο λάθος: στα πλαίσια

19. υπέρ το δέον
Συνηθισμένο λάθος: Υπέρ του δέοντος

20. υποδεέστερος
Συνηθισμένο λάθος: υποδιέστερος

21. ο χειρουργός
Συνηθισμένο λάθος: ο χειρούργος
Τα εις -ούργος είναι κακόσημα (ραδιούργος, πανούργος, κακούργος) σε αντίθεση με τα "παραγωγικά" εισ-ουργός (δημιουργός, λειτουργός, υπουργός... λέμε τώρα)

22. χρόνων ή ετών (ηλικίες)
Συνηθισμένο λάθος: "Είμαι 27 χρονών"
Το σωστό: "Είμαι 27 ετών" ή "Είμαι 27 χρόνων"

23. η ψήφος
Συνηθισμένα λάθη: ο ψήφος, τους ψήφους κοκ
Το σωστό: η ψήφος, της ψήφου, οι ψήφοι, τις ψήφους κοκ

24. τοις εκατό
Λάθος: τα εκατό


επίσης

Ερώτηση που περιέχει αρνητική απάντηση
Πάμε πουθενά; (σωστό: Πάμε κάπου), Θα φάμε τίποτα; (σωστό: Θα φάμε κάτι;), Είναι κανένας εδώ (σωστό: Είναι κάποιος εδώ) κοκ

Λάθη στη χρήση της γενικής των επιθέτων γυναικών
πχ λάθος: της κυρίας Μενεγάκης / σωστό: της κυρίας Μενεγάκη

Λάθη στη χρήση της προστακτικής
πχ λάθος: ανέφερέ μου τι είδες / σωστό: ανάφερέ μου τι είδες

Λάθη στα τριτόκλιτα
πχ λάθος: ένα πράγμα είναι σαφή(ς) / σωστό: ένα πράγμα είναι σαφές

Αναφορά σε νεκρούς με τη λέξη κύριος /α
πχ λάθος: ο κύριος Γιάννης απεβίωσε τα ξημερώματα / σωστό: ο Γιάννης απεβίωσε τα ξημερώματα

Λάθος τοποθέτηση άρθρου
πχ ο ΣΔΟΕ (σωστό: το ΣΔΟΕ), ο ΑΣΕΠ (σωστό: το ΑΣΕΠ)


καθώς και χονδροειδείς μπούρδες του τύπου

οι ανθρώποι (αντί του σωστού οι άνθρωποι)
όσαν αφορά (αντί του σωστού όσον αφορά)
το Σαββάτο (αντί του σωστού Σάββατο)
Σεμτέβριος (ασχολίαστο...)
υπερεσία (αντί του σωστού υπηρεσία)